Sono nata e cresciuta a Palermo, in Sicilia.
Ho sempre avuto una grande predilezione per le lingue, i viaggi, l’arte e la lettura. Adoro, in particolar modo, la cultura anglosassone in tutti i suoi aspetti.
Prima di iniziare a frequentare l’università, avevo già iniziato a tradurre libri dall’inglese all’italiano come hobby, ed ero entrata a far parte di un team di traduttori volontari online. Ci occupavamo di traduzione e sottotitolaggio di serie tv americane che non erano ancora uscite in Italia. Quell’esperienza mi ha aiutata a capire che tradurre era più di un semplice hobby: sarebbe stato ciò che avrei fatto nella vita. Ci ho messo un po’ a capirlo, ma a 24 anni ho fatto il “grande passo” e ho iniziato a frequentare il corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere presso l’Università di Palermo. Ho studiato inglese e spagnolo, oltre alle varie letterature e materie linguistiche.
Durante l’ultimo anno di università, ho svolto un tirocinio curriculare come insegnante di Italiano per Stranieri, ho sostenuto gli ultimi esami della mia carriera universitaria (rigorosamente a distanza) e ho scritto la mia tesi di laurea intitolata “Black Lives Matter: Social or Political Movement?”.
Mi sono laureata con lode a marzo 2021 e un mese dopo ho seguito un corso di alta formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale, presso la Scuola per Interpreti e Traduttori di Pescara.
Dopo aver ottenuto la specializzazione, è arrivato subito il mio primo lavoro: tradurre un complicato “writ of summons” (atto di citazione in giudizio) di oltre 2900 parole. Non ci sono andati leggeri!
Adesso lavoro con varie agenzie di traduzione e clienti privati, su base occasionale, e spero di incrementare sempre più.
I miei progetti per il futuro
– Perfezionare le mie abilità;
– Specializzarmi in ambito medico;
– Fare un’esperienza lavorativa in Inghilterra.